第九课:复习, profesiones


Hoy en la penúltima clase antes de las vacaciones de primavera hemos repasado y aumentado el vocabulario de la lección 9, ampliando nuestro vocabulario de profesiones y recuperando una palabra del texto de la lección que se había quedado en el tintero en la clase anterior y que también es una profesión. También hemos hecho la prueba de vocabulario carácter-pinyin de la lección 4. Esta vez he cometido más errores. De 36 caracteres no he sabido poner 6 (i.e. 苹,果,香,蕉,先,还) y he cometido un error de tono en otros dos (i.e. )

más profesiones

(1) 演员yǎnyuánactor or actress / performer

El primer carácter significa actuar:

yǎnto develop / to evolve / to practice / to perform / to play / to act

Se escribe: diǎn diǎn tǐ, diǎn shù héng zhé, shù héng zhé héng héng shù,piě diǎn.

Este carácter tiene mucho juego y se pueden formar muchas palabras interesantes combinándolo con otros caracteres (GMG: ver entrada y ejemplos en chinese tools)

  • 演讲yǎn jiǎng(give) a speech or lecture
  • 演说yǎn shuō(deliver a) speech
  • 演奏yǎn zòu( v. ) play a musical instrument in a performance
  • 演说者yǎn shuō zhěorator / speaker

Ejemplo (chinese tools):

最近1很多2演员345这里6表演7

1. 最近 – zuì jìn – recent / recently / soon
2. 很多 – hěn duō – very many / very much / great (quantity)
3. 演员 – yǎn yuán – actor or actress / performer
4. 都 – dū – (surname) / metropolis / capital city; dōu all / both (if two things are involved) / entirely (due to); each / even / already
5. 来 – lái – to come
6. 这里 – zhè lǐ – here
7. 表演 – biǎo yǎn – perform / act / play / show / performance / exhibition / demonstrate

Ejemplo (hecho en clase):

演员在医院住院。

(2) 公务员gōng​wù​yuán​functionary / office-bearer

El primer carácter tiene el concepto de “público“. Yo mencioné la palabra 公共车, que ya había visto antes en un libro de chino de la biblioteca. Se escribe (?): piě diǎn piě zhé diǎn. Uno de los compañeros comentó que también parecía un anciano con los ojos caídos … y la profesora Jing confirmó que efectivamente se utilizaba para designar a una persona muy anciana junto con el carácter añadiéndole repetido dos veces:

老公公lǎo​gōng​gong​old man / husband’s father / father-in-law / court eunuch

El segundo carácter tiene el concepto de “tarea“:

​ – affair / business / matter

NOTA: según la definición anterior de MDBG es más bien asunto, negocio.

Tiene dos partes. La parte de arriba se escribe: diǎn héng piě nà. La parte de abajo se escribe: héng zhé gōu piě.

Ejemplo:

在法院有很多公务员。

(3) 运动员yùn​dòng​yuán​athlete / CL: 名, 個|个

Aquí hay que señalar varias cosas. En primer lugar la pronunciación del primer carácter que es parecido a “uin“, con cuarto tono. Los dos primeros caracteres significan “deporte“:

运动yùn​dòng​ – movement / campaign / CL: 場|场 / sports

Hacer (practicar) deporte se dice: 做运动.

El primer carácter tiene dos partes. La parte interior se escribe: héng (corto) héng piě zhé diǎn. La parte exterior, que es la raíz, se escribe: dián héng piě héng piě nà (largo). La parte interior del primer carácter significa: yún ​- cloud / CL:

El segundo carácter tiene dos partes. La parte izquierda es igual que la parte interna del primer carácter (!) Se escribe: héng (corto) héng piě zhé diǎn. La parte derecha se escribe: héng zhé gōu piě.

El segundo carácter en solitario es un verbo y significa “moverse“. Es muy útil ya que un agente de policía te puede decir 别动.

Ejemplo:

我不喜欢做运动。我不是运动员。

(4) 职员zhí​yuán​ – office worker / staff member / CL: 個|个, 位 (GMG: MDBG)

En el libro aparece traducido como empleado/a. Se refiere a un trabajador dentro de una oficina. Si es en una fábrica ya hemos visto que es 工人 (GMG: también le pregunté a Jing cómo se decía fábrica: 工厂). Para otros establecimientos hay otras palabras (por ejemplo la siguiente que vamos a ver)

El primer carácter tiene dos partes. La parte izquierda es la raíz y, aunque parezca increíble, es el mismo conjunto de trazos de “oreja”. Se escribe: héng shù (corto) shù héng héng tǐ. La parte derecha se escribe: shù héng zhé héng, piě diǎn.

(5) 服务员fú​wù​yuán​ – waiter / waitress / attendant / customer service personnel / CL: 個|个

Esta palabra ya la habíamos visto anteriormente en clase. Los dos primeros caracteres significan servicio:

服务fú​wù -​ to serve / service / CL: 項|项

Recordamos que el primer carácter tiene dos partes. La parte izquierda se escribe: shù héng xhé gōu héng héng. La parte derecha se escribe: shù héng zhé gōu (corto) héng piě nà.

El segundo carácter ya le hemos visto en otra palabra anterior.

(6) 护士hù​shi​nurse / CL: 個|个

Esta palabra se le había pasado por alto a la profesora Jing al repasar el vocabulario del texto de la lección 9.

El primer carácter tiene dos partes. La parte izquierda es la raíz “manual”: héng shù gōu tǐ. La parte derecha se escribe: diǎn héng zhé héng piě. En solitario, como verbo significa: ​ – to protect

El segundo carácter es sencillo: héng shù héng (corto)

(7) 经理jīng​lǐ​ – manager / director / CL: 個|个, 位, 名

El primer carácter tiene dos partes. La parte izquierda se escribe: piě tǐ piě tǐ tǐ. La parte derecha tiene arriba y abajo. La parte de arriba se escribe: héng piě nà. La parte de abajo se escribe: héng shù héng (grande)

El segundo carácter tiene dos partes. La parte izquierda se escribe: héng héng shù tǐ. La parte derecha se escribe: shù héng zhé héng héng, shù héng (corto) héng (largo)

(8) 记者jì​zhě​ – reporter / journalist / CL: 個|个

El primer carácter tiene dos partes. La parte izquierda, que es la raíz, se escribe: diǎn héng zhé tǐ. La parte derecha se escribe: héng zhé héng shù wān gōu.

El segundo carácter es bastante familiar. Se escribe: héng shù héng piě, shù héng zhé héng héng.

(9) 编辑biān​jí​ – to edit / to compile / editor / compiler

Los dos caracteres sin bastante complejos en trazos. El primer carácter tiene dos partes. La parte izquierda que es la raíz ya la hemos visto en la palabra anterior: piě tǐ piě tǐ tǐ. La parte derecha tiene parte de arriba y parte de abajo. La parte de arriba (la hemos visto en (6)) se escribe: diǎn héng zhé héng piě. La parte de abajo se escribe: shù héng zhé gōu, héng shù shù.

El segundo carácter tiene dos partes. La parte izquierda se parece a “coche” excepto por el último trazo, modificado al actuar como raíz: héng piě zhé shù tǐ. La parte derecha tiene parte se arriba y parte de abajo. La parte de arriba es “boca”: shù héng zhé héng. La parte de abajo se escribe: héng (largo) shù (corto) shù (largo) héng héng héng (largo).

(10) 作家zuò​jiā ​- author / CL: 個|个, 位

Esta es una palabra extra para completar la anterior. El primer carácter ya lo conocemos.

El segundo carácter parece más estilizado que el que vimos en clase: diǎn shù héng zhé héng piě héng zhé … (?)

algunas frases

Durante la clase se pudieron escuchar nuevas frases prácticas para recordar:

我很

lèi​tired / weary / to strain / to wear out / to work hard

NOTA: en MDBG hay otras palabras relacionadas.

我什么一不干

Esta, según la profesora Jing es la respuesta a la pregunta 你干什么?.

我要苹果和香蕉

El uso de es con conceptos equivalentes …. o eso dijo la profesora Jing.

小心!

Para advertir a alguien de un peligro inminente (i.e ¡cuidado!)

小心xiǎo​xīn​ – to be careful / to take care

En china hay varias maneras de nombrar a la mafia. La profesora Jing nos dio una: 黑手党hēishǒu​dǎng​ – mafia

Un comentario en “第九课:复习, profesiones

  1. Esta es la hoja del examen que nos puso la profesora Jing (sin la solución) del vocabulario de la lección 4 (第四课):

    1.   20.  
    2.   21.  
    3.   22.  
    4.   23.  
    5.   24.  
    6.   25.  
    7.   26.  
    8.   27.  
    9.   28.  
    10.   29.  
    11.   30.  
    12.   31.  
    13.   32.  
    14.   33.  
    15.   34.  
    16.   35.  
    17.   36.  
    18.      
    19.      

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s