第七课:练习(课本)


Hoy hemos hecho un montón de ejercicios de forma oral de le lección 7, tanto del cuaderno de ejercicios (练习册) como del libro de texto (课本) En el segundo caso hemos hecho los últimos cuatro últimos ejercicios de la página 53. En el primer caso todos los ejercicios menos los dos primeros, que son iguales en su mecánica a los de la lección anterior. Voy a poner ahora los ejercicios del libro de texto y dejo la crónica de los del cuaderno de ejercicios para otro día.

课本的练习

En este ejercicio se ofrece un ejemplo de un diálogo breve en el que se marcan las palabras que deben ser sustituidas y una tabla con las palabras que se deben emplear para la sustitución.

五、替换练习

Ejercicio de substitución.

NOTA:

替换 – tì​huàn​ – exchange / shift / switch
练习 – liàn​xí​ – exercise / drill / practice / CL: 個|个

(1)

A:哪国人
B:西班牙人

中国
她朋友 日本
王大伟 中国
英国
你朋友 法国
她老师 俄国

A:她是哪国人?
B:她是中国人。

A:她朋友是哪国人?
B:我朋友是日本人。

A:王大伟是哪国人?
B:他是中国人。

A:他是哪国人?
B:他是英国人。

A:你朋友是哪国人?
B:我朋友是法国人。

A:他老师是哪国人?
B:我老师是俄国人。

(2)

A:中国人吗?
B:对,中国人

她老师 墨西哥
他朋友 法国
美国
马丁 西班牙
你朋友 英国
你老师 日本

A:她老师是墨西哥人吗?
B:对,她老师是墨西哥人。

A:你朋友是法国人吗?
B:对,我朋友是法国人。

A;她是美国人吗?
B:对,她是美国人。

A:马丁是西班牙人吗?
B:对,他是西班牙人。

A:你朋友是英国人吗?
B:对,我朋友是英国人。

A:你老师是日本吗?
B:对,我老师是日本人。

(3)

A:老师吗?
B:不,学生

学生 老师
他朋友 中国学生 中国老师
她老师 中国人 日本人
你朋友 日本人 中国人
她朋友 美国学生 英国学生
马丁 墨西哥 西班牙人

A:她是学生吗?
B:不,她是老师。

A:他朋友是汉语学生吗?
B:不,他朋友是汉语老师。

A:她老师是中国人吗?
B:不,她老师是日本人。

A:你朋友是日本人吗?
B:不,我朋友是中国人。

A:她朋友是美国学生吗?
B:不,她朋友是英国学生。

A:马丁是墨西哥人吗?
B:不,他是西班牙人。

Un comentario en “第七课:练习(课本)

  1. Ayer mandé un correo electrónico a la profesora Jing para solucionar mis dudas sobre las dos últimas frases del último ejercicio de traducción de frases (八)

    晚上好, 静

    En el ejercicio 八 del libro de ejercicios, traducir al chino frases en español, tengo dos dudas en las dos últimas frases:

    (7) Él estudia chino y yo también.

    他学习中文,我也学习。 (?)

    (8) Elena enseña a los alumnos chinos y también a los japoneses.

    爱琳娜教中国学生,也日本学生。 (?)

    En (7) ¿hay que poner 我也学习中文?

    En (8) ¿hay que poner el sujeto verbo: 日本学生?

    再见

    赫拉尔多

    Esta es la respuesta de la profesora Jing hoy:

    你好,

    (7) Él estudia chino y yo también.

    他学习中文,我也学习。Esta frase se puede decir así

    (8) Elena enseña a los alumnos chinos y también a los japoneses.

    爱琳娜教中国学生,也教日本学生。Aquí no se puede omitir el verbo

    一会儿见

    Quiero llamar la atención sobre la frase de despedida:

    一会儿1见2

    1. 一会儿 – yì huir3 – a while
    2. 见 – jiàn – to see / to meet / to appear (to be sth) / to interview

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s