第七课


Hoy hemos empezado la clase con un examen de las palabras de las lecciones 1 y 2 (la próxima semana lo hacemos con la 3) pero con la particularidad de que esta vez estaban mezcladas y desordenadas carácter por carácter. Fallé tres: , a la que puse shéng en lugar de shén; , al que puse yǒu en lugar de shēn y , al que puse wèn en lugar de jiān.

Luego corregimos los ejercicios 6 y 7 de la lección 6 del cuaderno de ejercicios. Nos comentó un par de herramientas para MSWinodws para aprender caracteres chinos (i.e DimSum y Lingoes) Y finalmente vimos tres palabras realmente nuevas de todas las que aparecen en la nueva lección 7. Las demás ya las conocemos.

生词

[1] 朋友péng youfriend

La profesora Jing nos comentó que, aunque en el libro el segundo carácter aparace con tono ligero, en realidad tiene tercer tono. (GMG: Es curioso que en Chinese tools también aparece así pero en los ejemplos aparece con tecer tono)

El primer carácter es “doble luna”: con piě héng zhé gōu héng héng x 2. El segundo carácter es héng piě héng piě nà.

Añadiendo primero el carácter de mujer o de hombre la palabra pasa de ser amigo/a a novio/a (esto también aparece en las definiciones de chinese tools):

男朋友nán péng youmale friend / boyfriend

女朋友nǚ péng youfemale friend / girlfriend

NOTA: Además aparecen otras palabras interesantes:

好朋友hǎo péng yougood friend
小朋友xiǎo péng yǒuchildren

Hicimos unos cuantos ejemplos con la nueva palabra:

  • Gerardo es mi amigo. – 我(的)朋友是赫拉尔多。
  • 我(的)朋友等我。 – Mi amigo me espera.
  • 你(的)朋友是谁? – ¿Quién es tu amigo?
  • 他(的)朋友在哪儿? – ¿Dónde está su amigo?
  • 我(的)朋友在咖啡馆儿等我。 – Mi amigo me espera en la cafetería.
  • 这是我的好朋友。 – Este es mi buen amigo.
  • 我的朋友很漂亮。 – Mi amiga es muy guapa.

[2] 老师lǎo shīteacher

El primer carácter en solitario significa: viejo, anciano (de persona) Es un adjetivo. Para referirse a la persona anciana se dice 老人. El carácter tiene parte de arriba y parte de abajo. La parte de arriba es: héng shù héng piě (se cruza). (GMG: la hemos visto en otros caracteres: ???) La parte de abajo: piě (corto) shù wān gōu.

El segundo carácter tiene parte derecha e izquierda. La parte izquierda se escribe shù piě . La parte derecha se escribe: héng shù héng xhé gōu shù.

Los profesores se nombran según la asignatura/materia que dan y nunca se dice su nacionalidad anteponiendo el nombre del país, como pasa con los estudiantes, i.e. 中国学生. Así que 中文老师 o 汉语老师 significa “profesor de chino”.

NOTA: En chinese tools viene otro ejemplo interesante: 语文老师 – yǔ wén lǎo shī language and literature teacher, en el que se puede ver la distinción entre dos caracteres que hasta ahora parecían similares e intercambiables en otros contextos, i.e. y .

[3] jiāoteach

El carácter tiene parte izquierda y parte derecha. La parte izquierda tiene los mismos trazos en su parte superior que el primer carácter de la palabra anterior (!): héng shù héng piě (se cruza). En la parte inferior no obstante tiene los siguientes trazos: héng zhé wān gōu tǐ. En la parte derecha se tiene: piě héng piě nà.

NOTA: una palabra interesante que viene en chinese tools: 教程jiāo chénglecture course / teaching module at university / tutorial / textbook.

El primer ejemplo que hicimos demuestra lo importante que son los tonos en chino:

你教什么?

Si se cambia la pronunciación del segundo carácter a cuarto tono se tiene:

你叫什么(名字)?

No obstante hay una palabra en la que la pronunciación del carácter cambia a cuarto tono (!): 教师jiào shīteacher. La profesora Jing nos dijo que esta palabra era una manera más formal de nombrar a un profesor (por ejemplo aparece en “el día del profesor”, que se celebra en septiembre)

Y también ocurre lo mismo con la palabra: 教室 jiào shìclassroom (GMG: ¡que es una palabra del vocabualrio de HSK 2!)

NOTA: en chinese tools el carácter con cuarto tono lo traducen como: jiàoreligion / teaching

Un último ejemplo que vimos:

谁教中文?

epílogo

Nos quedan por ver las lecciones 8 (familia) ,9 (profesiones) y 10 (ropa) para terminar el curso.

La próxima clase del jueves es en Aula Multimedia del CIUC en la que haremos el repaso habitual de caracteres y frases que hemos dado hasta ahora.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s