clase extra: números, comprensión oral y más


Hoy hemos tenido una clase de recuperación de la clase que perdimos en el puente. En clase ha habido de todo. Hemos empezado practicando la comprensión de los números. La profesora Jing nos ha dicho muy rápido números y hemos tenido que decir números en chino a partir de la cifra en español. También hemos repasado las palabras del tema 3 que hemos dado hasta ahora y hemos visto unas nuevas. Finalmente hemos hecho dos ejercicios del libro de ejercicios, de distinción de vocales y tonos (en ocasiones nos hemos llevado una sorpresa pensando que entendíamos algo y era OTRA cosa, p.e. en mi caso una “a” por un sonido “e”!)

palabras que ya sabemos

哪儿 多少 号(码)
那儿 这儿
儿子 女儿 电话 名片
       

NOTA: Faltan sólo seis palabras que daremos el próximo martes, para completar el tema.

libro de ejercicios

Hemos hecho dos ejercicios de comprensión oral que se encuentran en el tema 2 y 3 (?) del libro de ejercicios:

(página 5)

1. (enunciado)(?)

  1. zhá ….. zhǎ
  2. zhō ….. zhó #MAL# { zhē ….. zhé }
  3. shá ….. shǎ #MAL# { shé ….. shě }
  4. rǎ ….. rà #MAL# { rě ….. rè }
  5. zhǔ ….. zhù
  6. zhuī ….. zhuì
  7. zhuān ….. zhuǎn
  8. zhuāng ….. zhuàng

(página 7)

1. (enunciado)(?)

  1. cāo #MAL# { cāng }
  2. cāo
  3. cōng
  4. cào #MAL# { còu } (GMG: aquí en la grabación NO puedo distinguir ese sonido)
  5. cuàn
  6. cuì
  7. cún
  8. #MAL# { cuō }
  9. zài
  10. zòng #MAL# { zèng }
  11. zuì
  12. zūn
  13. sài
  14. sāo
  15. sòng
  16. sún #MAL# { sūn }
  17. sǎng

NOTA: tengo que conseguir el original y poner los enunciados y el audio correspondiente.

nuevas palabras

Y hemos tenido nuestra nueva ración de palabras. La primera es nuestro tercer verbo, un verbo muy importante.

[1] 请问qǐng wènmay I ask…

Esta expresión ya la hemos visto. Sirve para introducir de manera formal una pregunta o pedir un favor. No he anotado ningún ejemplo.

[2] zài(located) at / in / exist

Este verbo es “estar” en un sitio. No hay que confundirlo con otra palabra que tiene el mismo sonido pero carácter distinto, que aprendimos en las primeras clases: zàiagain / once more / re- / second / another.

Hicimos unos cuantos ejemplos de uso del verbo:

  • Yo estoy en mi habitación.
  • Wǒ zài wǒ (de) fáng jiān.
  • 我在我(的)房间。

NOTA: en este caso se puede quitar el “de” por ser habitación una cosa propia.

  • ¿Dónde estás (tú)?
  • Nǐ zài nǎr?
  • 你在哪儿?
  • Estás en tu habitación?
  • Nǐ zài nǐ (de) fáng jiān ma?
  • 你在你(的)房间吗?
  • Nǐ zài bù zài nǐ (de) fáng jiān?
  • 你在不在你(的)房间?
  • (Yo) estoy en la habitación de mis padres.
  • Wǒ zài (wǒ) (de) bàba māma (de) fáng jiān.
  • 我在(我)(的)爸爸妈妈(的)房间。

Hay una frase que todavía no podemos completar:

  • En qué habitación estás?
  • Nǐ zài nǎ [clasificador] fáng jiān.

Nos falta el clasificador, i.e 量词liàngcí. Los clasificadores (GMG: búsqueda, wikipedia {definición, lista de clasificadores}) son un tema que todavía no hemos visto.

(GMG: echando un vistazo en las referencias tampoco queda claro qué es lo que hay que poner. Por ejemplo en la wikipedia parece que le corresponde: jiān mientras que en la web de chinese notes hay dos posibilidades: tào, measure owrd for sets/, individual unit)

La profesora Jing dio una alternativa para decir algo parecido, que no me convence mucho:

  • En la habitación de quién estás?
  • Nǐ zài shéi de fáng jiān?

Otro uso de es cuando se combina con otro verbo. Entonces tiene sentido de “estar haciendo algo”. La profesora Jing nos puso el ejemplo: Yo estoy comiendo. No obstante, no nos dio la frase completa en chino.

(GMG: en el diccionario de chinese tools no está muy claro cómo se expresa el verbo comer … en una frase de ejemplo: “我很爱吃中国菜。” (wǒ hěn ài chī zhōng guó cài.), algo así como I am very fond of eat Chinese vegetables, parece que es comer)

Si se emplea en una contestación significa “en”. Solamente hay que añadir el “sitio”. (GMG: esto no lo tengo muy claro; el ejemplo que copié: zài nǐ de fángjiān, “en tu habitación” (?))

He buscado frases de ejemplo en chinese tools que pueda entender y he encontrado las siguientes:

  • 他的书都在书架上。
  • (tā de shū dōu zài shū jià shàng.)
  • His books (all) are on the top bookshelf.

1. 他 的 = tā de = his
2. 书 = shū = book / letter
3. 都 = dōu = all / both (if two things are involved)
4. 在 = zài = (located) at / in / exist
5. 书架 = shū jià = bookshelf
6. 上 = shàng = on / on top / upon / first (of two parts)

  • 爸爸在看报纸。
  • (bà ba zài kàn bào zhǐ.)
  • dad is reading (?) the newspaper.

1. 爸爸 = bà ba = (informal) father
2. 在 = zài = (located) at / in / exist
3. 看 = kàn = to see / to look at
4. 报纸 = bào zhǐ = newspaper / newsprint

  • 我在房间里听音乐。
  • (wǒ zài fáng jiān lǐ tīng yīn yuè.)
  • I am inside (my) room listening to music.

1. 我 = wǒ = I / me / myself
2. 在 = zài = (located) at / in / exist
3. 房间 = fáng jiān = room
4. 里 = lǐ inside / internal / interior
5. 听 = tīng = listen / hear / obey
6. 音乐 = yīn yuè = music

[3] méi(negative prefix for verbs) / have not / not

Por lo visto hay tres formas de decir no, dependiendo del tiempo al que se refiera: presente, pasado y futuro. Ya hemos visto el “no” del presente, (bù.) Ahora toca el del pasado. El del futuro de momento no le vemos.

La verdad es que no hemos visto gran cosa de esta partícula. El único ejemplo:

wǒ méi zài nǎr.

que se puede traducir por “yo no estuve allí.

En chinese tools encontré una frase curiosa, aunque algo avanzada para el nivel que tenemos ahora que muestra un uso de méi que entiendo que está dentro de lo que estamos viendo:

  • 我的词典没在书包里,可能丢了。
  • (wǒ de cí diǎn méi zài shū bāo lǐ, kě néng diū le.)
  • My dictionary wasn’t inside my schoolbag, it might (have) be(en) lost!

1. 我的 = wǒ de = my / mine
2. 词典 = cí diǎn = dictionary
3. 没 = méi (negative prefix for verbs) / have not / not
4. 在 zài = (located) at / in / exist
5. 书包 = shū bāo = schoolbag / satchel
6. 里 = lǐ = inside / internal / interior
7. 可能 = kě néng = might (happen) / possible / probable / possibility / probability
8. 丢 = diū = to lose / to put aside / to throw
9. 了 = le = (modal particle intensifying preceding clause) / (completed action marker)

NOTA: se puede quitar la segunda parte y creo que el ejemplo está mu bien traído (!)

[4] 咖啡馆kā fēi guǎncafe / coffee shop

Aquí nos centramos en el último carácter, ya que los otros dos ya los conocemos de clases anteriores. Por lo visto representa el concepto de “lugar donde se venden cosas”. Su escritura consta de dos partes, la parte izquierda se escribe: piě, héng zhé, shù tǐ; la parte derecha: diǎn, piě, héng zhé, shù, héng zhé, héng, héng zhé, héng.

La parte izquierda del carácter es su raíz y se llama shí zi páng, que coincide con el nombre de otra raíz que hemos visto y que significaba piedra. En este caso significa comida. La raíz deriva de la (gran) simplificación del carácter de comida: shíanimal feed / eat / food.

NOTA: aquí se puede ver la coincidencia de sonidos de diversas palabras con divesos significados; shí puede significar piedra, comida o el número diez!

En la parte norte de china se le añade y se transcribe en pinyin guǎnr. La pronunciación de esta palabra es bastante curiosa ya que da la impresión de que se silencia completamente la “n” nasal. La profesora Jing la pronunció varias veces y nos aseguró que la “n” sí se pronunciaba. Pero yo no la conseguía oir!

En chinese tools he encontrado un bonito ejemplo:

  • 她在图书馆里看书。
  • (tā zài tú shū guǎn lǐ kàn shū.)
  • she is in(side) the library seing (some) book(s).

1. 她 = tā = she
2. 在 = zài = (located) at / in / exist
3. 图书馆 = tú shū guǎn = library
4. 里 = lǐ = inside / internal / interior
5. 看 = kàn = to see / to look at
6. 书 = shū = book / letter

palabras que he aprendido

Voy a resumir las palabras que he aprendido hoy, entre las que he dado en clase y las que me he encontrado nuevas de los ejemplos de chinese tools (que pondré con su pinyin para distinguirlas)

NOTA: creo que esta es una buena costumbre para de un vistazo poder reconocer las palabras. También estaría bien ponerlas de manera que cuando se pasa el cursor por encima, saliera el pinyin y su significado. Esto es una cosa que tengo que mirar cómo se hace. Lo máximo sería que también se pudiera escuchar pronunciada por un nativo y por mí mismo.

请问
(cí )
(chī)
(shū)
(shàng)
书架
(shū jià)
(kàn)
报纸
(bào zhǐ)
(lǐ)
音乐
(yīn yuè)
词典
(cí diǎn)
书包
(shū bāo)
(shí)
图书馆
(tú shū guǎn)
     

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s