raíces de caracteres chinos


La clase de hoy ha tenido dos partes. En la primera parte hemos hecho un ejercicio de comprensión oral completando consonante y tono de pinyin. Como siempre en este caso he cometido bastantes errores. Creo que mi problema es que no he oído suficiente chino como para entender sutiles diferencias entre determinadas consonantes y tonos. En la segunda parte la profesora Jing nos ha enseñado qué son las raíces de los caracteres chinos. Son conjuntos de trazos que definen una parte común que comparten muchos caracteres y que derivan de cuestiones conceptuales o simplificaciones del chino tradicional.

previo

Como casi todas las clases hemos comenzado repasando las consonantes y vocales (esta vez solamente las simples) También hemos hecho un ejercicio de reconocimiento de caracteres chinos poniendo en la pizarra los que hemos visto en clase y aleatoriamente señalados por la profesora Jing teníamos que pronunciarlos.

He pensado que estaría bien realizar ese tipo de entrenamiento a nivel particular. Para eso tendría que tener una aplicación que mostrara el carácter de forma aleatoria para reconocerlo. He buscado por la red y he encontrado que hay una aplicación en los repositorios de Ubuntu (Debian) llamada Hanzim, i.e Hanzi Master (web, manual) que me puede servir.

También puedo usar una página de juegos chinos de la BBC en la que se encuentra una especie de juego de caracteres que ejemplifica lo que quiero.

ejercicio pinyin

Se trata de poner la consonante y el tono que faltan en las palabras escritas pinyin:

NOTA: en la cabecera de la fotocopia aparece el siguiente texto: 声母和声调练习 (shēng mǔ hé shēng tiáo liàn xí) , con significado aproximado: 声母 (initial consonant of a Chinese syllable); 和声 (harmony); 调 (suit well); 练习 (exercise);

_p_íng_g_uǒ _x_iān_j_iào # MAL # {_x_iān_j_iāo} _x_ī_g_uā
_p_ú_t_ào # MAL # {_p_ú_t_ao} (GMG: tono ligero) _q_ú_z_i # MAL # {_j_ú_z_i} _y_īng_t_áo
_z_ǎo_m_éi # MAL # {_c_ǎo_m_éi} (GMG: c/z) _n_íng_m_éng (GMG: limón) _j_iā
_ch_áng_ch_áng _b_í_j_iào # MAL # {_b_ǐ_j_iào} _d_àn_sh_ì
_w_ǒ_m_én # MAL # {_w_ǒ_m_en} (GMG: tono ligero) _q_ù _m_ǎi
_x_āng_t_iàn # FATAL # {_sh_āng_d_iàn} (GMG: tono ligero) _x_ué_x_iào _f_ǔ_j_ìn # MAL # {_f_ù_j_ìn}
_h_ǒu_b_ián # MAL # {_h_òu_b_ián} _x_úi_g_uǒ # MAL # {_sh_úi_g_uǒ} (GMG: x + u NO existe) _h_én_k# MAL # {_h_ěn_guì}
_x_iǎo _h_én_h_ǎo _n_ǎ___er (GMG: también se puede escribir nǎr)

Al final he acertado 13 de 24.

raíces de caracteres

Ya habíamos visto que los caracteres chinos (i.e.汉字 (漢字), hàn zì) están compuestos de trazos (i.e. simples y compuestos, algunos de los cuales ya hemos visto) Y que algunos caracteres chinos son composiciones de caracteres más simples (i.e. parte izquierda, parte derecha o parte de arriba, parte de abajo)

Sin embargo hay una unidad intermedia de agrupamiento de trazos que caracteriza a grupos de caracteres chinos con un componente semántico común. Esta unidad intermedia la denominan raíz (i.e. radical) En chino: 偏旁 pianpáng.

(GMG: la primera sílaba, tono neutro, aunque en el diccionario de chinese tools aparece con primer tono, i.e. piān páng y definida como: “the right and left parts of a character, but more esp. the right (phonetic) part, against the left (radical)“)

Esta unidad es muy útil para buscar online o en diccionarios muchos de los caracteres chinos.

Los caracteres que hemos visto hasta ahora (23) tienen sus raíces (13) La profesora Jing nos los ha señalado las raíces, cada una con su nombre y un significado curioso que denota el origen semántico de muchas de ellas. Además, algunas provienen de simplificaciones asombrosas de trazos de chino tradicional.

La lista de raíces que nos ha dado es la siguiente:

  1. (dān rén páng) (“una persona”) (GMG: hay también el de “dos personas” con otro trazo oblicuo encima!)
  2. (nǚ zi páng)
  3. (xīn zi páng)
  4. (rì zi páng)
  5. (kǒu zi páng) (GMG: “boca”)
  6. (guó zi kuá) (GMG: la parte de fuera de país)
  7. (bǎo gài tóu) (GMG: “trono tapar cabeza”, i.e. la txapela)
  8. (zǒu zi páng) (GMG: andar, ir, marchar; esta raíz se simplifica un montón cuando se escribe de forma electrónica)
  9. (yán zi páng) (GMG: hablar, palabra)
  10. (wáng zi páng) (GMG: rey; tambíen es un apellido)
  11. (yòu zi páng) (GMG: “otra vez”, que es ditinto al carácter con el mismo significado)
  12. (dà zi páng) (GMG: “grande”)
  13. (gě zi páng) GMG: es un apellido sin un significado concreto)

NOTA: faltan poner los trazos de los radicales y la sílaba o palabra en las que están inscritos (!) ¿qué significa zi?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s